标准化建设 | 学术会议 | 教育培训 | 世界中医药教育 | 人才培养 | 入会申请 | 会刊 | 联系我们 | English 
当前位置: 新闻网首页 > 综合要闻 > 正文
世界中联教指委第二届理事会第六次会议暨世界中医学专业核心课程教材翻译会在京举行
2016年11月02日 16:32 世中联  审核人:

2016年10月28-30日,“世界中联教指委第二届理事会第六次会议暨世界中医学专业核心课程教材翻译会”在北京举行。世界中联教指委冯学瑞秘书长主持会议开幕式,国家中医药管理局国际合作司王笑频司长、世界中联陈立新副秘书长、世界中联监事会拉蒙主席、中国中医药出版社王国辰社长、世界中联教指委理事、世界中医学专业核心课程教材主译等70余人出席会议。

会上,世界中联教指委张伯礼会长做了“世界中医药学会联合会教育指导委员会第二届理事会2016年度工作报告”,从组织宣传、教材建设、标准化发展等方面总结了该年度的重点工作。2016年世界中联教指委举办了两次世界中医学专业核心课程教材定稿会,标志着中文版教材的编写工作已顺利完成。2017年度将召开世界中联教育指导委员会换届会议。同时,将围绕世界中医学专业核心课程教材英文版的编译、审校、定稿这一重点开展工作。我们期待通过世界各国专家的共同努力,具有“系统性、实用性、安全性、规范性”的首套世界中医学专业核心课程教材成功问世,为世界中医学专业内涵建设奠定基础。

会议聘任了世界中医学专业核心课程教材英文版主译,并为来自9个国家/地区的41位主译颁发了聘书。中国中医药出版社单宝枝主任解读了“世界中医学专业核心课程教材(英文)翻译原则与要求”。各位理事和课程主译对世界中联教指委2016年度的工作给予肯定,对教材中文版的圆满完成表示祝贺,同时针对世界中医学专业核心课程教材(英文)的翻译事宜展开深入的研讨。香港浸会大学中医药学院郭平博士做了“世界中医学专业核心课程《中药学》教材翻译建议”的主题发言。讨论过程中,各位代表畅所欲言,分别从不同的角度对教材翻译提出了建设性的意见和合理化的建议。张伯礼会长和王国辰社长分别就会上提出的相关具体问题做了解答。与会代表就世界中医学专业核心课程教材的英文翻译事项达成共识。

国家中医药管理局王笑频司长对本次会议给予高度评价。她指出,世界中医学专业核心课程教材汇聚了世界中医药专家、学者的集体智慧,是中医药发展到新阶段的必然结果。世界中医学专业核心课程教材编译工作意义重大,有助于世界中医药专业人才的培养,有助于中医学教育的规范发展,有助于促进中西方文化交流。我们应积极配合国家的“一带一路”战略,致力于中医药国际标准的研究制定,引领世界中医药教育的发展进程。

陈立新秘书长代表世界中联对会议的召开表示祝贺,并指出世界中医学教育发展迅速,各国中医学教育亟需具有学术权威的规范教材,建议本套教材除了翻译成英文版本外,还可翻译成法语、西班牙语、阿拉伯语等版本,在中医药教育层面服务于国家“一带一路”战略,培养出更多高质量的专业人才,促进世界中医药持续健康发展。

王国辰社长衷心感谢各位领导、专家的大力支持,强调教材(英文)的翻译应加强责任意识、精品意识、效率意识,希望各位主编、主译能团结协作,力争将“世界中医学专业核心课程教材”打造成精品,使之成为中医药“走出去”和中医出版“走出去”的经典力作。

世界中联教指委张伯礼会长做“世界中医药学会联合会教育指导委员会第二届理事会

2016年度工作报告”

国家中医药管理局国际合作司王笑频司长讲话

世界中联陈立新副秘书长讲话

中国中医药出版社王国辰社长讲话

会议现场

与会领导为世界中医学专业核心课程教材英文主译颁发聘书

各国专家参与研讨并发言

关闭窗口
站内搜索
本站推荐 更多. . .
投稿须知 | 在线投稿 | 联系我们

版权所有:新闻网