标准化建设 | 学术会议 | 教育培训 | 世界中医药教育 | 人才培养 | 入会申请 | 会刊 | 联系我们 | English 
当前位置: 新闻网首页 > 年度工作报告 > 正文
世界中医药学会联合会教育指导委员会2016年度工作报告
2017年03月22日 16:26   审核人:

在世界中医药学会联合会的统一部署下,在校领导的关怀与支持下,世界中联教指委秘书处从推动世界中医药教育发展出发,认真分析中医药教育的发展趋势,不断通过增强自身能力建设、推进中医药教育标准化。2016年世界中联教指委组织完成了世界中医学专业核心课程教材(中文)的定稿工作,并启动了教材英文版的翻译工作。

一、组织宣传工作

1、组织建设

在各位理事的努力下,与世界各国中医药教育专家、学者保持密切联系。经过不断增补,目前我会有理事188名,其中境外93人,境内95人,分布在世界五大洲39个国家地区。教指委组织队伍不断扩大,促进了世界中医药教育的发展。

2、宣传工作

世界中联教指委秘书处将《世界中医药教育》杂志和教育指导委员会的网页(中英文版),作为一个更好地服务于世界各国会员,有利于世界中医药教育与交流共享的平台。我们将2016年开展的“世界中医学专业核心课程教材”系列会议资料,通过网站与刊物分别分享给教育指导委员会的会员及单位,以及世界各国的中医教育教育机构和组织。

二、教材建设

1. 编撰“世界中医学专业核心课程教材(中文)”

为落实《世界中医学专业核心课程》,推动中医学在世界范围的标准化发展,启动了世界中医学专业核心课程教材编写工作。2016年1月和6月分别召开了两次世界中医学专业核心课程教材(中文)定稿会议,世界中医学专业核心课程教材各课程教材的主编、副主编、责编等相关人员出席了会议。中国中医药管理局、世界中联领导到会指导并发表了重要讲话。参与此套教材编写的专家来自14个国家/地区,共计290人,其中境外专家55人,有26人担任了主编或副主编。教材的编写汇集了国内、外知名的专家和学者,经过他们的辛勤努力,上半年中文稿已顺利完成。

2. 启动“世界中医学专业核心课程教材”英文翻译工作

1)“世界中医学专业核心课程教材”英文翻译人员的遴选

根据世界中医学专业核心课程教材翻译人员遴选条件,经推荐和自荐,充分考虑申报者在专业领域的学术地位、影响力、权威性,以及地域的代表性,经教育指导委员会与中国中医药出版社认真研究,确定各课程主译41人。他们来自9个国家/地区,其中境外主译34人,境内主译也大多具有海外教学经历,长年从事中医专业相关英语教学和翻译,经验丰富。

2)“世界中医学专业核心课程教材”英文翻译工作的启动

10月在北京召开“世界中联教指委第二届理事会第六次会议暨世界中医学专业核心课程教材翻译会”。国家中医药管理局国际合作司王笑频司长、世界中联陈立新副秘书长、世界中联监事会拉蒙主席、中国中医药出版社王国辰社长、世界中联教指委理事、世界中医学专业核心课程教材主译等70余人出席会议。

世界中联教指委张伯礼会长做了“世界中医药学会联合会教育指导委员会第二届理事会2016年度工作报告”,从组织宣传、教材建设、标准化发展等方面总结了本年度的重点工作。会议聘任了世界中医学专业核心课程教材英文版主译,并为来自9个国家/地区的41位主译颁发了聘书。各位理事和课程主译针对世界中医学专业核心课程教材(英文)的翻译事宜展开深入的研讨。分别从不同的角度对教材翻译提出了建设性的意见和合理化的建议。

三、其他事项

完成校领导交办的其他各项工作。

关闭窗口
站内搜索
本站推荐 更多. . .
投稿须知 | 在线投稿 | 联系我们

版权所有:新闻网